INTRODUCTIONMonsieur Hu Zhuanglin a dit dans son œuvre Discourse cohesion and coherence que la raison de l'apparition de l'analyse du texte n’est rien que parce que la grammaire n’explique pas des phénomènes dans la langue naturelle, et cela s’explique principalement dans quatre domaines qui nous conduisent à la conclusion qu’il faut non seulement briser la limitation des phrases isolées et explorer avec des unités plus grandes mais aussi étudier la linguistique en coopérant avec les autres branches d'étude. La cohésion est très importante pour qu'elle est à la hauteur d’accomplir une transmutation magique : transformer un tas de phrases sans rapports et désordres à un texte cohésif. Ainsi l’auteur a choisi des lettres de commerce comme le corpus dans le but de mieux comprendre la cohésion et la correspondance commerciale et de favoriser l’écriture des lettres. Le présent mémoire se compose de trois chapitres. Le premier chapitre serve à introduire la théorie de cohésion textuelle et le corpus, dans lequel nous allons tout d’abord introduire la correspondance commerciale puis traiter les concepts clefs de la théorie tels que texte, cohésion, cohérence. Dans le deuxième chapitre, nous nous attarderons d’abord sur des procédés de cohésion textuelle afin de rendre la cohésion plus concrète et plus compréhensive, ainsi favoriser notre analyse qui suit. Faut de temps et d’espace pour approfondir nos recherches, au lieu de traiter tous les procédés de cohésion, notre attention portera plutôt sur l'exploitation des procédés nonstructuraux. Enfin, nous essayerons de trouver les caractéristiques cohésives qui distinguent la correspondance commerciale d’autres textes et d’en tirer des implications pour l'enseignement du français. L’auteur espère que ce mémoire pourrait contribuer à exciter l’intérêt des étudiants à la linguistique, cultiver leur sens du texte et améliorer leur capacité d’écrire et de traduire la correspondance commerciale, et finalement paver une nouvelle voie pour l'enseignement du français.